Translation Industry Day at the Society of Authors

I spent yesterday at the Society of Authors in London for an Industry Day put on by the Translators’ Association. My level of excitement and nerves about going child-free to a professional conference was probably rather daft, but it was an excellent event and I’d have been bang on time if I’d turned the right way on leaving Gloucester Road Tube station…

Gloucester Road Underground Station, London - geograph.org.uk - 1615552
Richard Rogerson [CC-BY-SA-2.0], via Wikimedia Commons

Speakers included publishers, editors and translators, as well as people from the TA/SoA. There was encouragement about the state of literary translation in the UK. From Briony Everroad (Harvill Secker) we learnt that there were 102 entries for this year’s Oxford-Weidenfeld Translation Prize from 44 publishers; she also raised the tantalising possibility that the Stieg Larrson effect might help previously averse publishers to learn the ropes of commissioning translations – everyone wants their bit of Nordic Noir, and maybe this will spread to other genres.

Katherina Bielenberg (Maclehose Press), Bill Swainson (Bloomsbury) and Stefan Tobler (And Other Stories) were among those who talked about the processes and economics of publishing, and what it actually takes to get a beautiful book to the reader.

There was also useful stuff about contracts and negotiations, plenty of opportunity to meet and chat with other translators, put faces to names, do a bit of networking, discover useful resources and lovely-sounding books. And a very nice lunch!

In all, it was a thoroughly enjoyable and useful day, which left me feeling inspired as well as much better informed. I’m going to have to make a point of getting to these things more often – Norwich really isn’t a million miles from London, after all…

Advertisements

About forwardtranslations

I'm a freelance literary translator from German and French to English. The title of my blog comes from Mary Schmich's description of reading: it struck home with me, and seems especially apt for translated fiction. Here are some of my musings on what I'm reading, re-reading, reading to my children, and translating.
This entry was posted in Books, Translation and tagged , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Translation Industry Day at the Society of Authors

  1. Pingback: Notes from Translators’ Association industry day & Bristol uni translation conference | Ruth Ahmedzai

  2. Pingback: Love and Elbow Grease – ITD2012 « a discount ticket to everywhere

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s