Tag Archives: Blogathon 2012

Tsundoku and Translation Thursday

One of the things I keep seeing on Twitter and such places is the existence of a Japanese word tsundoku, defined by Wiktionary as: (informal) the act of leaving a book unread after buying it, typically piled up together with … Continue reading

Posted in Books, Translation | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Fattypuffs and Thinifers by André Maurois (revisited)

During last year’s Blogathon, I was unexpectedly thrilled when browsing through the Outside In World website to rediscover Fattypuffs and Thinifers by André Maurois (French title: Patapoufs et Filifers). It’s a story I read as a child, from the same … Continue reading

Posted in blogging, Books, Children's Books, Translation | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , | 3 Comments

Inkheart by Cornelia Funke – Better Late than Never

Having been unable to get hold of a copy of Inkheart when I was doing my blogathon challenge on translated children’s literature, I have now just finished reading it. About the book: Meggie loves books. So does her father, Mo,a … Continue reading

Posted in Books, Children's Books, Reading, Reviews, Translation | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment

Fattypuffs and Thinifers!

I made it! It’s May 31st, the end of the Blogathon. I’ve learnt a lot, discovered some lovely new blogs to follow and had fun along the way. I hope you’ve also enjoyed reading my children’s books in translation series, … Continue reading

Posted in blogging, Books, Children's Books, Translation | Tagged , , , , , | 2 Comments

So many questions…

So there we are – all the way from Asterix to Zou. A couple of things I noticed as I was compiling my lists for this blog series set me wondering: Why do so many translated children’s books tackle “difficult” … Continue reading

Posted in blogging, Books, Translation | Tagged , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Z is for Zou

Zou is a little zebra created by Michel Gay, a popular French author and illustrator. It’s another cracking  picture book from Gecko Press, published in 2008. In a situation parents and small children everywhere will recognise instantly, Zou would like … Continue reading

Posted in A-Z of Children's Fiction in Translation, blogging, Books, Children's Books, Translation | Tagged , , , , , , , , | 1 Comment

Wordle Day

Today is Wordle day on the 2012 Blogathon so here’s a word picture of my blog… You can make your own at http://www.wordle.net – let me know if you do, I’d love to see it!

Posted in blogging, Books, Translation | Tagged , , , | 3 Comments

Y is for Kazumi Yamoto

Kazumi Yamoto is a Japanese author and musician. Her books for children and young adults often portray life in an ordinary Japanese home, and also deal with difficult issues like illness and death. The Friends and Letters from the Living … Continue reading

Posted in A-Z of Children's Fiction in Translation, blogging, Books, Children's Books, Translation | Tagged , , , , , , | 4 Comments

X is for Saint-EXupéry

Yes, I know, but it was the best I could do. If you can think of a better topic for X, feel free to let me know in the comments! Antoine Marie Jean-Baptiste Roger, comte de Saint Exupéry, to give … Continue reading

Posted in A-Z of Children's Fiction in Translation, Books, Children's Books, Translation | Tagged , , , , , | 2 Comments

W is for Weigelt

Udo Weigelt is a German author of picture books who also writes under the name of Moritz Petz. His picture books include Spring Fever (North-South Books, 2006), illustrated by Sarah Emmanuelle Burg and translated by Marianne Martens, and Fair-Weather Friend … Continue reading

Posted in A-Z of Children's Fiction in Translation, Books, Children's Books, Translation | Tagged , , , , , , | Leave a comment